Marmite; Are left lost - Tradução em português

Every comedian is Marmite. You have that reflex action whereby you laugh or you don't. You either love us or are left lost. The tragedy for comedians is there's nothing more they want than to be liked. We desperately seek approval. It's almost like a personality disorder you can do as a job.

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
2 respostas
Henry Cunha 3 18 184
Marmite. Eu suponho que ele se refere a um condimento com esse nome. Todo cômico é como esse condimento; há os que gostam, e os que não gostam dele.

You either love us or are left lost. = Ou nos ama ou se sente "perdido" -- no sentido de não ter entendido o humor.

O que dificulta aqui é a troca súbita de referência. A primeira sentença define o cômico. Mas o "you" de daí em diante se refere às pessoas que assistem o show, ou que estão lendo este trecho..
Donay Mendonça 23 108 1.6k
- "Marmite" pode estar querendo passar a idéia de "popular", "conhecido por todos". Porém, o contexto não permite uma interpretação 100% precisa.