Marmite; Are left lost - Tradução em português

Every comedian is Marmite. You have that reflex action whereby you laugh or you don't. You either love us or are left lost. The tragedy for comedians is there's nothing more they want than to be liked. We desperately seek approval. It's almost like a personality disorder you can do as a job.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
2 respostas
Henry Cunha 3 17 182
Marmite. Eu suponho que ele se refere a um condimento com esse nome. Todo cômico é como esse condimento; há os que gostam, e os que não gostam dele.

You either love us or are left lost. = Ou nos ama ou se sente "perdido" -- no sentido de não ter entendido o humor.

O que dificulta aqui é a troca súbita de referência. A primeira sentença define o cômico. Mas o "you" de daí em diante se refere às pessoas que assistem o show, ou que estão lendo este trecho..
Donay Mendonça 22 102 1.5k
- "Marmite" pode estar querendo passar a idéia de "popular", "conhecido por todos". Porém, o contexto não permite uma interpretação 100% precisa.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!