Tradução de "May this box not to fall into enemy hands''

"May this box not to fall into enemy hands" está correto?

Queria saber se a tradução para o inglês está correta.

PT: Que esta caixa não caia em mãos inimigas.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 39795 6 32 695
My first thought would be "I hope that box doesn´t fall into enemy´s hands".
But with the temporal allusion and dimension go way back to eons ago, it would be okay. But it´s me, my impression or educated guess, let´s wait further comments on that one.