No plenário - Tradução em inglês

Promotor e advogado trocam socos no plenário.

A melhor tradução de "no plenário",seria "in court" ou "in the court"?

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
Henry Cunha 3 18 183
Prosecutor and attorney exchange blows in court.
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

The prosecutor and the attorney scuffled in the courtroom.


Bye!
Henry Cunha 3 18 183
The prosecutor and the attorney scuffled in the courtroom.
I like "scuffled". It more precisely denotes a physical exchange. "Exchanging blows" could be read as a heavy verbal exchange but nothing more.

But there are two options here. If you just want a shortened headline (manchete):

Prosecutor and attorney scuffle in courtroom.

If you're fully describing an action in the past, then the original suggestion is excellent:

The prosecutor and the attorney scuffled in the courtroom.