Overwhelming cumulative case... - Tradução em português

Como traduzir a palavra "case" nessa frase?

"These twelve facts create an overwhelming cumulative case for the resurrection of Jesus"
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 21 Dez 2018, 12:12.
Razão: Formatação de acordo com as regras de uso do fórum

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
3 respostas
  Resposta mais votada
6 48 1.1k
Estes doze fatos formam um argumento irrefutável/formidável/muito forte em favor da crença da ressureição de Jesus.

Aqui uma tradução livre, para fins didáticos.
ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
Obrigado, PPaulo. Eu estava com uma ideia mais ou menos igual a sua tradução
6 48 1.1k
Then that´s a case of great minds think alike, he hee. ;-)
The "argumento" thing usually comes up as "make a case" etc, this one was "one of a kind" expression, the author used "create". You know, writers use creativity and use different wording for variety´s sake.

And a little correction here:
Estes doze fatos formam um argumento irrefutável/formidável/muito forte e cumulativo em favor da crença da ressureição de Jesus.