Puck - Tradução em português

Queria saber qual a tradução de "puck" por que em vários lugares que procuro cada um tem uma tradução diferente. Me ajudem ai por favor :D . Obg

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Votos
Henry Cunha 3 18 191
Vômito é 'puke'. Pronúncia bem diferente de 'puck'.

Este me parece o significado de 'puck sl*t':

puck sl*t
Web definitions

A puck bunny is a female ice hockey fan, often one whose interest in the sport is primarily motivated by sexual attraction to the players rather than enjoyment of the game itself. ... (http://en.wikipedia.org/wiki/Puck_sl*t)

'Puck' neste caso se refere ao já mencionado disco de borracha de hóckey de gêlo.
Se for puck mesmo, e não punk, pode ter dois significados. O mais comum é disco de hóquei no gelo.

É.G: Eddie Shore passed the puck


Outro deles é alguém malicioso, maldoso, ou até mesmo mal comportado, desordeiro.

E.g: Jhon is a good guy, but he is just a little puck
Não é Punk, é Puck mesmo.
No caso eu a frase era "whoever is calling ciara a puck sl*t needs to shut the f*ck up"
Eu não entendi o significado de puck nessa frase sendo que também ja vi "Puck" significar "vômito".
Obg pela ajuda.
Um pouco de contexto também ajudaria. Palavras podem ter um, dois, dez ou mais significados em um idioma, dependendo do modo e local onde são usadas.
A palavra “Punk” originou-se no fim do Século XVII e XVIII.

http://www.etymonline.com/index.php?term=punk

Na China significa “incenso”. Algumas pessoas dizem que veio da palavra “spunk” também associada à palavra “punk prostitute”. “Punk” era referido a uma pessoa sem valor ou sem caráter e interpretado como “worthless person” ou “inferior”, “bad person”, “bad ass person”. Porém, a palavra tem evoluído durante anos e assumindo outros significados e eventos como o movimento dos “Punk Rockers” em 1970s and early 1980s. “Punk” também era o nome dado a uma pessoa que se vestia de forma diferente com um estilo de cabelo cortado e raspado diferente similar à algumas tribos Indiginas que mais tarde ficaram fazendo parte da tribo dos “Punks” que por conseqüência se tornaram ou deram o nome aos grupos de “Punk Rockers”. Eu penso que não vale a pena traduzir a palavra “punk” para o Português porque a própria palavra tem um movimento histórico e uma personalidade única. Muitos dos seus significados podem ser encontrados aqui:

http://www.etymonline.com/index.php?all ... rchmode=nl
Mais hoje se você chama alguém de “Punk”, o significado é associado a uma pessoa “rebelde”, in English, “rebel” que não se conforma aos padrões sociais.
Agora, depende muito do lugar, da hora e do evento que está acontecendo e como um protagonista se refere ao outro, pode significar algo até interpretado como sendo totalmente "derrogatório".
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE