Tradução de "Put something under his head"

Avatar do usuário Albert Rocha 330 4
Iago: Oh, my lord! My lord Othello! Oh, Cassio, my lord is sick.
Cassio: Put something under his head.
Iago: No, leave him to sleep. If he wakes he will scream and shout


A tradução literal é "Coloque algo sob (por baixo da) sua cabeça", mas numa situação dessa não deveria ser "Put something on your head." (sobre sua cabeça, geralmente um paninho umedecido na testa)? Não entendi porque usaram under.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Nesse caso a pessoa estaria deitada, com algo por baixo da cabeça com um travesseiro por exemplo.
Avatar do usuário Albert Rocha 330 4
Não tinha pensado num travesseiro, nossa que mancada! Muito obrigado, Andrezza!

Dúvida esclarecida!