Resolutions, resolving e wing it - Tradução em português

DHST 1 2 15
Só para o meu entendimento ser completo, gostaria da tradução para "resolutions", "resolving", "wing it", "staying the course" (nesta, não é que não saiba o significado de cada palavra, mas não entendo o porquê dela, de que course ele tá falando?) e "I stick to my strengths"

Pronto, é isso, com contexto e tudo.

ENGLISH PLUS Destrave todos os recursos do English Experts, mantenha o foco e aprenda inglês em outro nível.

Além de aprender sem anúncios, o English Plus inclui:
  1. Curso do English Experts: Melhore seu inglês com um intensivo de 180 dias
  2. Meu Vocabulário ilimitado: amplie seu vocabulário em tempo recorde
  3. Respostas verificadas por especialistas (acesso ilimitado)
  4. Textos em inglês com tradução e pronúncia (narrados por um Americano)
  5. Minicurso de Business English: Prepare-se para as principais situações do dia a dia no ambiente corporativo
SAIBA MAIS
2 respostas
Entendi Isso:

- Você está estabelecendo algumas metas para o ano novo?

- Sim, minha meta é deixar rolar e ver o que acontece.

- Então você vai manter o rumo / continuar como está?

A última nao entendi, e nao sei se as outras estão corretas, mas foi o que compreendi. Espero ter ajudado.
Analisei algumas coisas pela internet e acho que consegui decifrar a última fala

"I stick to my strengths" = vou ficar atento ao que posso fazer/conseguir

acho que pode ser interpretado dessa maneira. Resumindo do meu post anterior, já que não separei pelas palavras.

"resolutions" = metas.

"resolving" = do verbo resolver mesmo, decidir.

"wing it"= deixar rolar, fazer algo sem planejamento.

"staying the course" = deixar como está, continuar com esse rumo.