Se é para eu pegar - Tradução em inglês

Esqueci-me de perguntar se é para eu pegar os óculos de manhã ou à tarde.

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Simon,

I forgot to ask if I'm supposed to go and get the glasses in the morning or in the afternoon.
I forgot to ask if I should go and get the glasses in the morning or in the afternoon.
Henry Cunha 3 17 182
E também, estruturalmente como em português,

I forgot to ask if it's for me to pick up my glasses in the morning or the afternoon.

Essa construção "se é" traduz-se em "if it's (it is)":

If it's today, we better go. = Se é hoje, melhor irmos já.
Let's go (on) Sunday, if it's ok with you. = Vamos no domingo, se está ok contigo.
Pergunta adicional,

É melhor irmos ficaria It's better go ou Should we go, Shall we go ?
Henry Cunha 3 17 182
caiolp escreveu:Pergunta adicional,

É melhor irmos ficaria It's better go ou Should we go, Shall we go ?
Não é uma diferença enorme. Depende um pouco do contexto, mas "é melhor" tem um equivalente em "it's better/best". Nas duas línguas isso sugere um comparativo, ou superlativo:

"É melhor irmos" = We better go. / (ou superlativo:) It's best (if, that) we go.

We should go. = Devemos ir. / A gente deve ir.

Compare, por exemplo, como muda o tom:

We better go to the party. (A gente tem que ir...)
We should go to the party. (A gente devia ir...)

"Shall we go?" não me parece pertencer com os outros dois.
Henry Cunha 3 17 182
Uma expressão de grande utilidade

Não é para eu dizer. = It's not for me to say.

https://www.youtube.com/watch?v=p3QENGRc0F4
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!