Set it up - Tradução em português

isso serve pra dizer "aprontar"???

TESTE DE NÍVEL Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Daniella,


Depende do "aprontar",precisamos de mais contexto.


Aguardo,
oI ...NO SENTIDO DE FAZER ALGO ERRADO...
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Olá Daniella,


Pode mas em um contexto muito específico,nesse caso prefira usar:

1)He´s up to no good.(Ele tá aprontando.)

2)She´s fooling around.(Ela está aprontando.)


Boa Sorte!
thanx again