Shadow and bone will - Tradução em português

Alguém poderia traduzir essa poesia pra mim, por favor

Corsai, Corsai, tooth and claw,
Shadow and bone will eat you raw.
Malchai, Malchai, sharp and sly,
Smile and bite and drink you dry.
Sunai, Sunai, eyes like coal,
Sing you a song and steal your soul.
Monsters, monsters, big and small,
They’re gonna come and eat you all.

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
5 respostas
Essa tradução fica assim:

Corsai, Corsai, dente e garra,
Sombra e osso devorarão você cru.
Malchai, Malchai, afiado e astuto,
Sorri e morde e bebe você seco.
Sunai, Sunai, olhos como carvão,
Canta a você uma canção e rouba sua alma.
Monstros, monstros, grandes e pequenos,
Vão comer todos vocês.

I hope I've helped you..!! God bless you...!
Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?
Andrezzatkm 2 8 110
Leandro Farias escreveu:Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?
Você pode dizer "sing something to somebody" ou "sing somebody something"

Sing you a song = sing a song to you

http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... ish/sing_2
Você poderia me dizer se isso é algum tipo de estrutura, se tem nome no inglês?
Andrezzatkm 2 8 110
Em português chamamos isso de regência, eu não sei em inglês.

A regência estuda como o verbo é ligado ao complemento.