Tradução de ''shadow and bone will''

Alguém poderia traduzir essa poesia pra mim, por favor

Corsai, Corsai, tooth and claw,
Shadow and bone will eat you raw.
Malchai, Malchai, sharp and sly,
Smile and bite and drink you dry.
Sunai, Sunai, eyes like coal,
Sing you a song and steal your soul.
Monsters, monsters, big and small,
They’re gonna come and eat you all.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Essa tradução fica assim:

Corsai, Corsai, dente e garra,
Sombra e osso devorarão você cru.
Malchai, Malchai, afiado e astuto,
Sorri e morde e bebe você seco.
Sunai, Sunai, olhos como carvão,
Canta a você uma canção e rouba sua alma.
Monstros, monstros, grandes e pequenos,
Vão comer todos vocês.

I hope I've helped you..!! God bless you...!
Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Leandro Farias escreveu:Nesse parte " Sing you..." a tradução é "canto para você", não deveria ser : Sing to you , com a preposição.?


Você pode dizer "sing something to somebody" ou "sing somebody something"

Sing you a song = sing a song to you

http://www.oxfordlearnersdictionaries.c ... ish/sing_2
Você poderia me dizer se isso é algum tipo de estrutura, se tem nome no inglês?
Avatar do usuário Andrezzatkm 4810 1 8 105
Em português chamamos isso de regência, eu não sei em inglês.

A regência estuda como o verbo é ligado ao complemento.