Tradução de "shudder at the thought"

While many of us would shudder at the thought of pulling the plug on our cell phones, laptops, and televisions, the wireless ban has attracted people who suffer from electromagnetic hyper sensitivity.

Estava traduzindo um texto mas não sei o que significa 'shudder at the the thought''.
Agradeço desde já. :D

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcos 3345 4 17 71
Hey there,

To shudder: tremble convulsively, typically as a result of fear or revulsion.

- I shuddered with horror.

Synonyms: shake, shiver, tremble, quiver, vibrate, palpitate

Therefore "shudder at the thought of" would be something like:

...estremecer com a ideia de...
...tremer nas bases ao pensar em...


While many of us would shudder at the thought of pulling the plug on our cell phones, laptops, and televisions, the wireless ban has attracted people who suffer from electromagnetic hyper sensitivity.


"Enquanto muitos de nós tremeríamos nas bases ao pensar em desconectar (-mos) nossos celulares, notebooks and televisores, o banimento do wireless (rede sem fio) tem atraído/ agradado pessoas que sofrem de hiper sensibilidade eletromagnética."

There might be other translations, though.


That's it.
See ya!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!