Tradução de "spark"

Avatar do usuário MarcosV 25
-A small spark in this area can lead to an explosion.
-It has sparked debate over laws concerning the adoption of children by homosexual couples.
-Very real challenges lie ahead (expressão curiosa... o que é?), but Annapolis has created a new spark of hope.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
"Spark", como substantivo, é uma "faísca" ou "fagulha". O verbo "to spark", em geral, significa provocar um evento (ou série de eventos) – da mesma forma como uma faísca dá início a uma combustão. Deste modo, "to spark debate" é provocar debate. "To spark a crisis" é deflagrar um crise. "To spark interest" é gerar interesse. E assim por diante.

"A small spark in this area can lead to an explosion."
Uma pequena faísca nesta área pode levar a uma explosão.

"It has sparked debate over laws concerning the adoption of children by homosexual couples."
O mesmo gerou debate sobre as leis referentes à adoção de crianças por casais homessexuais.

"Very real challenges lie ahead, but Annapolis has created a new spark of hope."
Desafios muito reais se encontram à frente, mas Annapolis criou uma nova fagulha de esperança (uma pequena porém potencial quantia de esperança).

"To lie ahead" é uma maneira ligeiramente mais poética de se dizer "to be ahead".
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!