Putting a spark to the flame - Tradução em português

Olá amigos do EE,
hoje estava lendo uma revista em inglês e me deparei com a expressão: "Airbus is putting a spark to the flame."

Esta expressão poderia ser traduzida como: Por/colocar lenha na fogueira? Ou não tem nada a ver?

Obrigada!
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 29 Dez 2011, 19:02.
Razão: Padronização

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
DHST 1 2 15
Spark quer dizer faísca. Acho que tem a ver sim.
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Bruna,

Sua interpretação faz sentido. O contexto é insuficiente, porém a expressão deixar clara a idéia de "intensificação de algo".
Obrigada! Não tenho como melhor exemplificar, pois não possuo mais a revista, mas muito obrigada pela dica.