Tradução de "teetotal"

Vi em um site de viagens um trecho que perguntavam se a pessoa bebia: "socially", "heavily", "now and then" ou "teetotal". Eu não entendi estes dois últimos, o que significa?
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Dourado 1105 2 23
"Now and then" means "de vez em quando, esporadicamente"
"Teetotal" means "abstêmio, que não bebe". A person who doesn't drink is a teetotaler.