Tradução de termos médicos em inglês

Mackvader 14
Pessoal como poderia traduzir essa frase ?
Registered health or social care professionals minimum of one years post-qualification practice, including six months caring for people with cancer. An honours degree, a postgraduate diploma or an equivalent professional qualification in appropriate subject. An honours degree, a postgraduate diploma or an equivalent professional qualification in appropriate subject. Applications are also welcomed from those with other qualifications or with experience which demonstrates appropriate knowledge and skills at honours degree standard.


Eu traduziria assim :
Profissionais da saude ou de assistencia social que sejam registrados e que tenham no minimo 1 ano de prática com pós-qualificação, incluindo 6 meses de atendimento para pacientes com cancer.Um posto com mérito, diploma de pós-graduação ou qualificação profissional equivalente ao assunto apropriado.Candidaturas são também bem-vistas daqueles com outras qualificações ou com experiencia a qual demonstra conhecimento adequado e habilidades com comprovada competência.


Poderiam me passar mais sugestões ?

Obrigado

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
timphillips 11
Desbloqueie 2 respostas agora e todos os dias
Ao se cadastrar, você ainda poderá fazer perguntas, marcar tópicos como favoritos, votar nas melhores dicas e muito mais.
Mackvader 14
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA