(Estou a pouco tempo tentando aprender ingles, se a duvida for estupida ja pesso desculpa)
Fiquei perdido nessa traduçao , nao encontro o sentido da frase...
Minha duvida esta em "to whether"(fora outras, mas fiquemos so nessa)
Eu traduzindo fica "os problemas estao limitados a se"?
"The issues are limited to whether," she said in her two-day judgement, which was sort of like a cricket match - long and full of tea breaks, and we never quite knew who was going to ultimately end up on top - "at the time the accused shot and killed the deceased, he had the requisite intention, and if so, whether there was any premeditation?"