Tradução de "Vine"

Avatar do usuário sidneybpjr 25
Olhando a tradução na internet da palavra supracitada, não achei nenhuma que se encaixasse no seguinte contexto:

Chelsea release Vine of moment Eden Hazard signed new 5-and-a-half-year contract.
Avatar do usuário Redseahorse 7380 1 13 132
" vine " = aqui tem o significado popular de vídeo de curta duração.

Chelsea lança vídeo do momento de Eden Hazard que assinou novo contrato de 5 anos e meio.

"vine " = tradução formal (videira, vinhedo)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 35970 4 32 631
Chelsea release Vine of moment Eden Hazard signed new 5-and-a-half-year contract.



"Release" I think is short for press release (comunicado de imprensa)

"Vine" is a webpage of Chelsea, where they divulge events in the club. Vine, short for grapevine, from the expression ''hear from the grapevine" ("ficar sabendo" pela central de fofoca, ficar sabendo através de um passarinho que lhe contou, etc).

Then back to the statement:
Chelsea release Vine of moment Eden Hazard signed new 5-and-a-half-year contract.
Imagem/video de divulgação (do site/blog do Vine, do clube Chelsea) do momento em que Eden Hazard assina o novo contrato de cinco anos.

Or if you wish (here not a translation, but an explanation from the above said.)
Imagem de divulgação do site/blog Vine (de propriedade do Chelsea - e seu instrumento de divulgação de noticias, vídeos etc), mostrando o momento da assinatura do contrato (de cinco anos e meio) por Eden Hazard.
Avatar do usuário Thomas 14110 7 58 278
Chelsea release Vine of moment Eden Hazard signed new 5-and-a-half-year contract.

This is terrible English. Parts of it makes sense, but the entirety does now. Here "release" is the "divulgacao" of a video/song/CD/DVD.