Tradução de "But that was about it"

Pessoal, eu entendi praticamente todo o texto, exceto pela expressão " but that was about it" , pois fica um pouco sem sentido para mim. Alguém pode me ajudar no significado?

"I remember the first time I went out to shoot the night sky. I knew that I had to shoot a long exposure to capture the stars, but that was about it. I learned a few things that nights and I've continued learning ever since."

"Eu lembro a primeira que sai para fotografar o céu noturno. Eu sabia que tinha que fotografar numa longa exposição para capturar as estrelas, but that was about it. Eu aprendi poucas coisas aquela noite e eu continuo aprendendo desde então."
Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
But that was about it = mas isso era tudo que eu sabia / eu sabia isso, e só / eu sabia isso, e nada mais / etc.

Vale notar ainda a diferença entre "few" (poucas) e "a few" (algumas / uma ou outra / etc.).

I learned a few things = Eu aprendi algumas coisas...
I learned few things = Eu aprendi poucas coisas...

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Obrigado Juliana.
Ajudou bastante.
E valeu pelo lembrete. Realmente a frase ganhou mais sentido.
Abraço.