Tradução de "We are get a step to far"

Ele diz "Falling down, lose it all, we are get a step to far". Qual séria a tradução?
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10200 15 197
Yurik,

Peço que nas próximas vezes em que você apresentar suas dúvidas, cite a referência (livros, filmes, música, etc) e tome cuidado com os erros de grafia.
Desta forma, poderemos ajudá-lo melhor.

Por ora, segue:

Falling down, lose it all, we are getting a step too far.
>> Caindo / Cair, perder tudo, estamos ficando a um passo muito longe.

Sugiro que leia: https://www.englishexperts.com.br/forum/ing-com-sentido-de-infinitivo-t47936.html
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10200 15 197
We get a step too far.
We get a bridge too far.

[phrase]
>> Nós nos arriscamos demais.
>> Damos um passo maior que a perna.
>> Estamos a um passo / uma etapa bem longe / distante.

Definition 1: A step or act that is regarded as being too drastic to take.
Definition 1: Um passo ou ato considerados muito drásticos para serem executados.

Definition 2: something that is very difficult to achieve.
Definição 2: algo que é muito difícil de ser obtido.

Having a botox would be a bridge too far.
>> Fazer um botox seria arriscado demais.

That second goal proved to be a step too far.
>> Aquele segundo objetivo provou ser um salto maior do que a perna.

Falling down, losing it all, we are getting a step too far.
>> Cair, perder tudo, estamos nos arriscando demais.

REFERENCE: Oxford Online Living Dictionaries.