Tradução de "We're already over"

Estava escutando Adele quando me deparei com a frase "We're already over" a qual não entendi muito bem. Gostaria de saber qual seria a melhor tradução dessa frase.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 39165 6 32 684
By it she could mean "our love affair is already over" (já acabou...).

But then, it´s music and then the lyrics has to be seen as a whole. So many interpret it as a relationship that is over.
And in a nutshell, her relationship/affair (what you have) is metaphorically the rain (it´s impossible to put fire in the rain/in water), so is to turn back the clock on said relationship, or on the good times experienced in it.