Tradução de "We're already over"

Estava escutando Adele quando me deparei com a frase "We're already over" a qual não entendi muito bem. Gostaria de saber qual seria a melhor tradução dessa frase.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 42175 6 33 742
By it she could mean "our love affair is already over" (já acabou...).

But then, it´s music and then the lyrics has to be seen as a whole. So many interpret it as a relationship that is over.
And in a nutshell, her relationship/affair (what you have) is metaphorically the rain (it´s impossible to put fire in the rain/in water), so is to turn back the clock on said relationship, or on the good times experienced in it.