Tradução de "whether or not"

Avatar do usuário Sarahkl 20
Olá a todos, na verdade, se possível, eu gostaria de pedir uma explicaçãozinha e/ou exemplos sobre essa frase que me intrigou um pouquinho . eu vi aqui:

"The phrase can be used literally or metaphorically but the rest of the sentence would probably tell you whether or not the phrase was to be taken literally."

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18440 19 92 382
Sarahkl,

O termo "whether" normalmente introduz uma oração que expressa dúvida ou alternativa, sendo traduzido como "se" em grande parte dos casos. A parte "or not" costuma ser uma adição supérflua, mas reforça a idéia de alternativa. Sua frase poderia ser traduzida como:

"A expressão pode ser usada literal ou metaforicamente, mas o resto da frase provavelmente lhe dirá se ela deve ser interpretada literalmente ou não".

"Whether" pode ser informalmente substituído por "if" neste caso particular.

O termo e seus usos já foram abordados exaustivamente no fórum. O seguinte link de busca poderá-lhe ser útil:

https://www.englishexperts.com.br/busca/ ... 6j212612j7

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!