Tradução de "Women be like..."

Avatar do usuário Daniel Reis 820 14
Olá Pessoal,

Como traduzir a frase: ''Women be like, nope I ain't mad''

Achei a frase nessa imagem: https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/73 ... 91a807.jpg

Valeus
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Muitas vezes há incorreções gramaticais nessas fotos, mas poderia ser:

"Mulheres, sejam assim"/"Mulheres são assim"

"Não, eu não sou louco(a)/doido(a).
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário Daniel Reis 820 14
Olá,

Mas essa estrutura é correta ?

Por que não women are like... ?

Valeus
Avatar do usuário Cinnamon 13370 14 35 288
Hi there!

Women is plural ;) (woman no singular)
O plural em inglês pode ser "confusing".

:geek:
Avatar do usuário Marcelo Reis 4480 1 2 96
Oi.

O correto seria "are" para uma das possibilidades que dei acima, MAS eu vejo muito meme e sei que escrevem errado ou, em casos, até falam assim mesmo no dia a dia (sem respeito às normas. Até em português fazemos isso.)
Avatar do usuário Breckenfeld 3590 6 82
Minha sugestao:


Mulheres sejam assim: Não, eu não 'tou com raiva.

A imagem mostra um carrro que explodiu e deduz-se que ela o explodiu.

Então a frase é uma contradição irônica; Eu com raiva.. Tou nada....

Bye!