Women be like... - Tradução em português

Daniel Reis 2 17
Olá Pessoal,

Como traduzir a frase: ''Women be like, nope I ain't mad''

Achei a frase nessa imagem: https://s-media-cache-ak0.pinimg.com/73 ... 91a807.jpg

Valeus

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
5 respostas
Ordenar por: Data
Marcelo Reis 1 3 96
Muitas vezes há incorreções gramaticais nessas fotos, mas poderia ser:

"Mulheres, sejam assim"/"Mulheres são assim"

"Não, eu não sou louco(a)/doido(a).
Daniel Reis 2 17
Olá,

Mas essa estrutura é correta ?

Por que não women are like... ?

Valeus
Cinnamon 16 60 501
Hi there!

Women is plural ;) (woman no singular)
O plural em inglês pode ser "confusing".

:geek:
Marcelo Reis 1 3 96
Oi.

O correto seria "are" para uma das possibilidades que dei acima, MAS eu vejo muito meme e sei que escrevem errado ou, em casos, até falam assim mesmo no dia a dia (sem respeito às normas. Até em português fazemos isso.)
Breckenfeld 3 15 133
Minha sugestao:


Mulheres sejam assim: Não, eu não 'tou com raiva.

A imagem mostra um carrro que explodiu e deduz-se que ela o explodiu.

Então a frase é uma contradição irônica; Eu com raiva.. Tou nada....

Bye!
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA