Tradução de "you could’ve fooled me"

Qual o significado dessa expressao? Seria mais ou menos " Não me faça de tolo"? Nao tenho certeza. Desde ja agradeço.
Avatar do usuário Donay Mendonça 45290 21 69 1022
A expressão "You could've fooled me" equivale a "você podia ter me enganado", "teria conseguido me enganar", se tivesse tentado ,quisesse, etc. É usada muitas vezes para expressar que você não acredita no que o outro está dizendo.

I'm working really hard today. You could've fooled me."
Estou trabalhando duro hoje. Até parece que eu acredito. Esta não cola não.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Obrigado Donay pela grande e rapida ajuda! Era isso msm que eu queria saber. Agora tudo ficou mais claro. Thanks for helping me. :lol:
Seria o "me engana que eu gosto"?
Avatar do usuário Donay Mendonça 45290 21 69 1022
Sim, "me engana que eu gosto" é uma boa tradução para "you could've fooled me."