Until now x So far: Qual utilizar

Nessa frase qual dos dois eu usaria?

"Eu estava trabalhando até agora"

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 51405 21 83 1199
Neste caso, não recomendo nem until now nem so far.

  • I was working just now. [Eu estava trabalhando até agora.]
  • I have just stopped working. [Eu estava trabalhando até agora.]

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário PPAULO 40885 6 32 716
I would use one of the following ones:

I was working when you called me.

I was working when you called me, actually. (say, I mean that you just have interrupted the flow...but I am not mad at you, I can make a break or stop to listen to you.)

I've been working all day/afternoon/the better part of the afternoon. I had just called it a day, a while ago/an hour ago, when you called.

To me, "until now" or "so far" would be a more lenghtier space of time, not with time and action that just happened. But then, it´s me here.

That´s what I mean:

I've always been perfectly healthy until now.
Until now I have always lived alone.
I never realized I loved you until now.
But 32 previous arrests for shoplifting failed to result in a jail sentence until now.


Sentences from http://sentencedict.com/