Usando Google Dicionário e Google Tradutor
Segue o artigo: Usando Google Dicionário e Google Tradutor para aprender Inglês
Fonte: Google DocsO Google tem duas excelentes ferramentas pra ajudar no aprendizado de Inglês. A primeira é o Google Dicionário, onde você pode ver o significado, sinônimos e ouvir a pronúncia das palavras e phrasal verbs, o mais bacana é que você pode ver no seu histórico as palavras que já consultou (é necessário estar logado no Google), marcar como favoritas e adicionar tags e observações.
A outra ferramenta é o Google Tradutor que faz a tradução de palavras, frases e até documentos, de Inglês para Português e de Português para Inglês, a tradução não é perfeita, mas quebra o galho, e dá pra gente consertar a tradução se notarmos algum erro. Um macete legal é que se você colocar a tradução de Inglês para Inglês, é possível ouvir a pronúncia de todo o texto.
Aqui tem uma pequena demonstração do uso das duas ferramentas.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Ordenar por: Votos
Mas o que será que ele tentou dizer em português com
“esta noite o nosso coração vai dançar e sonhos vai ganhar em São Paulo”.
Apagou e não deu explicações!
“esta noite o nosso coração vai dançar e sonhos vai ganhar em São Paulo”.
Apagou e não deu explicações!
Gente,
Ok, não acho certo que certos estrangeiros fiquem corrigindo detalhes de nossas traduções nem sempre 100% adequadas. Mas, se eu tivesse um perfil no Twitter com recorde de seguidores, se eu fosse famosa, e se eu fosse tentar puxar o saco de meus fãs num país cuja língua eu não conheço, eu não teria usado um tradutor automático, eu teria pedido pra algum amigo corrigir o texto antes de eu postar (ou então teria pedido ajuda em um fórum).
p.s.1: não gosto do Maurício Stycer mas adorei o trecho "deveria ser lembrada como mais um episódio sobre a jequice nacional, sobre o nosso encantamento por qualquer bobagem estrangeira"
p.s.2: eu gosto do Ashton Kutcher, achei muito bonitinho o filme A Lot Like Love, e me emocionei bastante com Anjos da Vida (não sei o nome em inglês).
Ok, não acho certo que certos estrangeiros fiquem corrigindo detalhes de nossas traduções nem sempre 100% adequadas. Mas, se eu tivesse um perfil no Twitter com recorde de seguidores, se eu fosse famosa, e se eu fosse tentar puxar o saco de meus fãs num país cuja língua eu não conheço, eu não teria usado um tradutor automático, eu teria pedido pra algum amigo corrigir o texto antes de eu postar (ou então teria pedido ajuda em um fórum).
Fonte: Ashton Kutcher é vítima da jequice brasileira e do Google TranslatorKutcher não tem culpa de nada do que aconteceu nesta sua inesquecível passagem pela cidade. Ainda tentou ser simpático e escreveu no Twitter, onde é seguido por 6,3 milhões de pessoas, em português.
“Estou pronto para o Brasil. Brazil esta pronto para mim?”, anotou antes de embarcar. Aqui chegando, comentou: “Quem ama, protege.” O acidente deu-se na tarde de domingo, quando o tradutor automático que utilizou não compreendeu direito a sua mensagem e inventou uma nova língua: “esta noite o nosso coração vai dançar e sonhos vai ganhar em São Paulo”.
Sagaz, Kutcher percebeu, pela reação de seus leitores, que escreveu alguma bobagem. Nesta segunda-feira, removeu a mensagem, criticou o tradutor automático que usou, do Google, e disse que gostaria de inventar uma plataforma de tradução colaborativa na rede.
p.s.1: não gosto do Maurício Stycer mas adorei o trecho "deveria ser lembrada como mais um episódio sobre a jequice nacional, sobre o nosso encantamento por qualquer bobagem estrangeira"
p.s.2: eu gosto do Ashton Kutcher, achei muito bonitinho o filme A Lot Like Love, e me emocionei bastante com Anjos da Vida (não sei o nome em inglês).
Muito boa a dica.
Outra coisa interessante, porém ainda em fase de testes do Google Labs, é o Gaudi - Google Audio Indexing, que permite o reconhecimento de voz nos vídeos do YouTube.
Permite que você pesquise palavras que são faladas dentro do vídeo e a partir disso, verificar a frase em que se encontra aquela palavra pesquisada.
Outra coisa interessante, porém ainda em fase de testes do Google Labs, é o Gaudi - Google Audio Indexing, que permite o reconhecimento de voz nos vídeos do YouTube.
Permite que você pesquise palavras que são faladas dentro do vídeo e a partir disso, verificar a frase em que se encontra aquela palavra pesquisada.
Parabéns pelo artigo, cara!
Muito boa a dica de que inglês para inglês tem a pronúncia das frases. Primeiro lugar que eu acho a pronúncia das frases claramente.
E foi o único lugar que eu achei que eu posso saber como pronunciar palavras no plural que vem do grego como thesis->theses, oasis->oases, analysis->analyses, crisis->crises, hypothesis->hypotheses entre outras. (Por favor, se eu falei alguma besteira me corrijam)
Mas é isso. Parabéns pela dica expert!
Abs!
Muito boa a dica de que inglês para inglês tem a pronúncia das frases. Primeiro lugar que eu acho a pronúncia das frases claramente.
E foi o único lugar que eu achei que eu posso saber como pronunciar palavras no plural que vem do grego como thesis->theses, oasis->oases, analysis->analyses, crisis->crises, hypothesis->hypotheses entre outras. (Por favor, se eu falei alguma besteira me corrijam)
Mas é isso. Parabéns pela dica expert!
Abs!
TESTE DE NÍVEL