Uso de However e Would
Eu ouvi a sentença no twitter " Women and men can express themselves however they´d like." Então, o uso do however é desconhecido para mim nessa sentença, e o Would também soa estranho. O WOULD tem sempre a conotação de suposição, mas de vez em quando parece que ele também expressa diferentes tempos verbais em português. É isso mesmo, Feliz Ano Novo!
HAPPY NEW YEAR! FOLKS
Hope U all achieve your goals in life even if it takes some time.
HAPPY NEW YEAR! FOLKS
Hope U all achieve your goals in life even if it takes some time.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
However they'd like = como quer que queiram/gostem
"Thus" os falantes nativos de inglês se expressam, com um "would" para expressar alguma condição (ainda que com leve conotação) futura.
"Thus" os falantes nativos de inglês se expressam, com um "would" para expressar alguma condição (ainda que com leve conotação) futura.
TESTE DE VOCABULÁRIO