Walking-dead x Zombie: Qual a diferença

Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Olá pessoal

Eu gostaria de saber qual é a diferença entre esses dois termos.
Já pensei que walking-dead: morto-vivo e zombie: zumbi

Alguém poderia me esclarecer isso?

Thanks in advance
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Olá, Claudermircloud

Sim, está correta o significado aderido à cada palavra.
Walking-dead = morto-vivo; zombie = zumbi

Acontece que, segundo o site desmorto, um zumbi é uma pessoa que age de forma irracional (após ser contaminada por algum tipo de vírus, como geralmente acontece nos filmes, por exemplo). Já um morto-vivo geralmente age de forma mais racionalmente. Um exemplo de morto-vivo são os vampiros, que segundo lendas, após esses serem mordidos eles se tornam mortos-vivos, ou seja, continuam agindo racionalmente sem necessariamente ter uma vida.

Quanto ao vocabulário, morto-vivo também pode ser traduzido como 'living dead' e também 'undead'.

Obrigado,
Gostaria que me corrigissem caso disse algo errado.
Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Cara muito boa a sua explicação. Valeu mesmo!
Mas eu não entendi uma coisinha. Tem um série chamada Walking-Dead no qual os mortos vivos são zumbis e que estes agem irracionalmente. Então pintou outra dúvida, zumbi pode ser equivalente a morto vivo?
Sim,

Um zumbi também pode ser um morto-vivo.

É decerto que uma pessoa ou um animal qualquer não precisa exatamente morrer para que se torne um zumbi. Mas há muitos casos (como o da série em que você citou) em que, apesar de um zumbi não agir racionalmente, esse é considerado um morto-vivo simplesmente porque não tem uma vida e continua agindo de alguma forma.

Thanks,
All the best.
Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Valeu cara tanto pelo exclarecimento em inglês quanto em TERRORLOGIA
Avatar do usuário jlmmelo 2525 8 69
Essa é para o claudemircloud e o gianc:

"Conheça o mapa de zumbis pelo mundo
. . .
...Dessa vez, os créditos vão para os pesquisadores do instituto de internet da Universidade de Oxford, que elaboraram um divertido mapa para detectar a presença de zumbis. Usando a tecnologia do Google Maps..."
Ver mais
Avatar do usuário Dourado 1105 2 23
Eu tinha visto esse mapa também. Parece que fizeram o mapa só para a palavra "zombie", por isso essa infestação na América do Norte e Europa (em alemão, holandês e outras línguas também é zombie).

E aparentemente a Austrália não está muito preocupada com o apocalipse zumbi, hehe.
Bem, literalmente "walking dead" seria o morto que anda. Bem, nesse caso, como a expressão enfatiza o "andar" do morto, mostra um ser que apenas se move mas não tem consciência, ou seja, um zumbi. A meu ver, as duas palavras tem o mesmo significado na prática.
So, since we're now talking about this matter, what would be the clearest translation to the expression "walking the dead"?
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário Donay Mendonça 55560 21 91 1314
Opções de tradução:

Os morto-vivos, os mortos que andam.
 
cron