Walking-dead x Zombie: Qual a diferença

Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Olá pessoal

Eu gostaria de saber qual é a diferença entre esses dois termos.
Já pensei que walking-dead: morto-vivo e zombie: zumbi

Alguém poderia me esclarecer isso?

Thanks in advance
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Olá, Claudermircloud

Sim, está correta o significado aderido à cada palavra.
Walking-dead = morto-vivo; zombie = zumbi

Acontece que, segundo o site desmorto, um zumbi é uma pessoa que age de forma irracional (após ser contaminada por algum tipo de vírus, como geralmente acontece nos filmes, por exemplo). Já um morto-vivo geralmente age de forma mais racionalmente. Um exemplo de morto-vivo são os vampiros, que segundo lendas, após esses serem mordidos eles se tornam mortos-vivos, ou seja, continuam agindo racionalmente sem necessariamente ter uma vida.

Quanto ao vocabulário, morto-vivo também pode ser traduzido como 'living dead' e também 'undead'.

Obrigado,
Gostaria que me corrigissem caso disse algo errado.
Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Cara muito boa a sua explicação. Valeu mesmo!
Mas eu não entendi uma coisinha. Tem um série chamada Walking-Dead no qual os mortos vivos são zumbis e que estes agem irracionalmente. Então pintou outra dúvida, zumbi pode ser equivalente a morto vivo?
Sim,

Um zumbi também pode ser um morto-vivo.

É decerto que uma pessoa ou um animal qualquer não precisa exatamente morrer para que se torne um zumbi. Mas há muitos casos (como o da série em que você citou) em que, apesar de um zumbi não agir racionalmente, esse é considerado um morto-vivo simplesmente porque não tem uma vida e continua agindo de alguma forma.

Thanks,
All the best.
Avatar do usuário claudemircloud 125 1
Valeu cara tanto pelo exclarecimento em inglês quanto em TERRORLOGIA
Avatar do usuário jlmmelo 2510 8 69
Essa é para o claudemircloud e o gianc:

"Conheça o mapa de zumbis pelo mundo
. . .
...Dessa vez, os créditos vão para os pesquisadores do instituto de internet da Universidade de Oxford, que elaboraram um divertido mapa para detectar a presença de zumbis. Usando a tecnologia do Google Maps..."
Ver mais
Avatar do usuário Dourado 1105 2 23
Eu tinha visto esse mapa também. Parece que fizeram o mapa só para a palavra "zombie", por isso essa infestação na América do Norte e Europa (em alemão, holandês e outras línguas também é zombie).

E aparentemente a Austrália não está muito preocupada com o apocalipse zumbi, hehe.
Bem, literalmente "walking dead" seria o morto que anda. Bem, nesse caso, como a expressão enfatiza o "andar" do morto, mostra um ser que apenas se move mas não tem consciência, ou seja, um zumbi. A meu ver, as duas palavras tem o mesmo significado na prática.
So, since we're now talking about this matter, what would be the clearest translation to the expression "walking the dead"?
MENSAGEM PATROCINADA Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54460 21 89 1280
Opções de tradução:

Os morto-vivos, os mortos que andam.