Wonder x Think: Qual a diferença

As frases:

I was wondering about this history.
I was thinking about this history.

Tem diferença no sentido das frases ?
Quando usar o wonder ou o think, e se é errado usá- los como a mesma coisa...

Thanks Guys

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
2 respostas
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Pierrot,

"Think about"= pensar/refletir em, sobre, a respeito de. Para o exemplo mencionado, o mais adequado é: I was thinking about this story. "Wonder" tem sentido diferente de "think". Os links abaixo podem ajudar:

http://www.ldoceonline.com/dictionary/story
http://www.ldoceonline.com/dictionary/history

Sobre "wonder", fazendo uma busca por assuntos já discutidos, no canto superior direito da tela, encontrei os links:

sera-que-t3210.html
if-wonder-x-i-ask-myself-t9166.html
quando-devo-usar-if-com-wonder-t8391.html
http://www.ldoceonline.com/dictionary/wonder_1

Bons estudos!
Wonder pode ser '' se perguntando '' como:
I wonder about that - Pergunto-me sobre isso
He was wondering about that - Ele estava se perguntando sobre isso

Ele estava pensando/se perguntando sobre tal coisa. Entendeu? :'D
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!