8 maneiras de dizer "de nada" em inglês

8 maneiras de dizer "de nada" em inglês
  Verificado por especialistas
Donay Mendonça 22 100 1.5k
Eu preparei uma pequena lista com 8 maneiras de dizer "de nada" em inglês. Essas expressões são muito importantes no dia a dia e poderá abrir portas para você.

Confira abaixo as expressões em inglês que podem ser ditas a alguém depois de ouvirmos "thank you" ou "thanks". Para escutar a pronúncia clique no ícone da frente da palavra ou frase.
  1. You're welcome.
    • Howard: Thanks for washing the dog, Pete. (Obrigado por dar banho no cão, Pete.)
      Pete: You're welcome. (De nada.)
    • You: Thanks for the cheeseburger. (Obrigado pelo X-Burger.)
      Friend: You're welcome. (De nada.)
  2. Don't mention it.
    • Woman: Thank you for helping me. (Obrigado por me ajudar.)
      Helper: Don't mention it! (De nada.)
  3. Not at all.
    • Me: Thanks for helping. (Obrigado pela ajuda.)
      You: Not at all. (De nada.)
  4. No problem.
    • Woman: Thanks for the lift. (Obrigado pela carona.)
      Man: No problem. (De nada.)
  5. That's all right.
    • Girl: Thank you for the flowers. (Obrigado pelas flores.)
      Boy: That's all right. (De nada.)
  6. That's okay.
    • First person: Thank you for the help. (Obrigado pela ajuda.)
      Second person: That's okay. (Tá tudo certo.)
  7. It's my pleasure.
    • Traveler: Thanks so much for helping us with our bags. (Muito obrigado por nos ajudar com nossas malas.)
      Helper: It's my pleasure. (É um prazer.)
  8. Sure.
    • Person 1: Thank you for the help. (Obrigado pela ajuda.)
      Person 2: Sure. (De nada.)
Agora que aprendeu como responder quando alguém te agradecer, aprenda também 9 maneiras de agradecer em inglês.

Best wishes!
Editado pela última vez por Alessandro em 08 Mar 2018, 17:46.
Razão: Tópico selecionado - #109 Boletim
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
13 respostas
  Resposta mais votada
Eu utilizo mais o "Don't mention it", é a forma mais legal de dizer "Não tens de que" (De Nada).

Exemplo:
  1. Excuse me sir, can you help me?
  2. Yes, I can
  1. How do I get to shop?
  2. Take the second street on the left
  1. Thanks very much
  2. Don't mention it.
As outras formas também são legais.
Valeu pela dica!

Eu ouço muito a frase "No problem" nos seriados/filmes. Logo estou mais habituado á usá-la em diálogos em inglês.
Diego Pikulski 2 5 42
Gostaria de parabenizar por este tópico, me foi de grande ajuda, pois sempre fiquei em dúvida em relação as expressões WELCOME/YOU ARE WELCOME.

Pois significa também bem vindo/Seja Bem-Vindo. Isso sempre me confundiu quando eu lia alguém escrever. Já cheguei a utilizar NO PROBLEM, alright (erroneamente pelo jeito), mas temia de não estar sendo educado com a pessoa. Bom vou anotar para uso futuro, sempre é bom conhecer outros metódos de nos expressar.

Obrigado.
E quanto a expressão "Not for that"? Está errada ou também é uma forma de dizer "de nada"? Eu ouvia muito no Canadá...
Donay Mendonça 22 100 1.5k
Dicas:
Also, as far as replying "Not for that" in response to "Thank you," there is a scenario in which this is common, but it is when the first person is thanking a second person, and then the first person immediately follows up with "Not for that," to clarify that they are not thanking the second person for some particular thing.

Example:

Edward has been helping Jane with her schoolwork all week. They meet later that week and Edward gives Jane a hug. Jane says, "Thank you! Not for that, but for helping me with my schoolwork."

In this scenario, she is clarifying that she is not thanking him for the hug, but for the help he provided earlier.
- forum.thefreedictionary.com
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
felipeh6 7 56
Hello!

Então para o nosso "não por isso" seria mais adequado usar o "not at all"?

Thanks in adance!
Juliana Rios 24 104 395
Felipe, "not at all" seria uma das possibilidades. Veja:
Not at all
Used as a polite reply to an expression of thanks. Ex.:
"Thanks very much for your help." "Not at all, it was a pleasure."
(Oxford)
P.s.: Havia me esquecido que o prof. Donay já havia postado este na lista. De qualquer forma, penso que praticamente todos os listados poderiam ser tidos como equivalentes de "não por isto" (com exceção dos mais informais, talvez), já que esta é uma resposta fixa a "obrigado(a)".
Na Austrália é comum dizer No worries.
Também já vi ser usado "Anytime".
Anytime também seria uma possibilidde.
Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
O principal modo do povo falar de nada aqui no Kansas eh uhummm. 95% da população só fala uhumm.
Já ouvi diversas vezes o Not at all. Seria essa a forma mais popular?

Algumas raras vezes (e me parece que nem é o correto) Never mind, que está mais para "não se preocupe", "não faz mal" ou "não tem importância", que para um agradecimento específico.
"No worries" (from Australia) is very popular with young people in the UK. The latest is "Too easy". (I don't like either!)

Correct. 'Not at all' is polite and regular. 'Never mind' is 'não tem importância' (?) ('No pasa nada' in Spanish – I don't speak Portuguese.)
Ainda precisa de ajuda? Configura algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!