By Now x Right Now: Qual a diferença?

Hey people, I'm here because i want to know the difference between these both words.. i tried to figured out the difference of them but i failed.

By now x Right Now

I hope you guys help me..

Thanks so much!
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 57010 22 96 1359
Em termos de tradução para o português, estas duas expressões são parecidas. A diferença está mesmo nos contextos em inglês.

Right now: agora mesmo, já, no momento

Right now, they're working.
No momento, eles estão trabalhando.

I'll do that right now.
Vou fazer isso agora.


By now: a esta altura(depois de um certo tempo decorrido)

They may be home by now.
Eles podem estar em casa a esta altura.

By now, they know it's a business.
A esta altura eles sabem que é um negócio.


Bons estudos!
Avatar do usuário DHST 670 1 2 12
Nunca tinha pensando que by now poderia ser a esta altura, diria que é uma tradução muito boa, senão perfeita.
Avatar do usuário felipeh6 2225 7 55
Nice,

By now, we know that by now means "a esta altura".