Como dizer "Acordar (alguém bêbado)" em inglês

Anne Dietrich 70 1
Olá pessoal, hoje me deparei com uma situação que não consegui 'descrever' in English...
"Acordar" alguém com alcool, hmm, explicando: Quando uma pessoa desmaia, dai alguém pega um algodão com alcool e 'faz' o insconsciente inalar o cheiro do alcool para acordar... trazer de volta a consciencia, enfim, me faltam palavras certas para simplificar ainda mais... e aí alguma sugestão? :? thanks in advance!!!
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Ordenar por: Data

Flavia.lm 4075 1 10 94
Hi Anne

I've just read some texts about First Aid and Fainting, and I found nothing about inhaling alcohol; at least no specific term. In some of the websites I read "so-and-so was recovered from dizziness by smelling alcohol pads".

Breckenfeld 5425 3 14 117
My suggestion:

To bring someone to with (the aid of ) an alcohol soaked rag.


Bye!

Anne Dietrich 70 1
thanks guys...
Hy Breckenfeld ñ está faltando nada depois do "to'' na sua frase? :D

Breckenfeld 5425 3 14 117
Hi Anne, here's the phrasal verb

bring sb to
to make someone become conscious again after being unconscious
He lost consciousness after the fall, and they were unable to bring him to.


Bye!

Anne Dietrich 70 1
Hmmm aprendi mais um P.V. ... Hey Breckenfeld, obrigado por responder minha dúvida =)
All the best!

...Anne...

MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste seu inglês GRÁTIS em apenas alguns minutos. Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!