Como dizer "bom senso" em inglês

Como posso dizer "bom senso" em inglês?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Donay Mendonça 53880 21 88 1263
Para dizer falta de bom senso em inglês, utilize:

Lack of common sense

- Leaving the child alone in the car showed a lack of common sense. [Deixar a criança sozinha no carro mostrou uma falta de bom senso.]

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
In fact "bom senso" is "common sense".

See you around!
Avatar do usuário Donay Mendonça 53880 21 88 1263
Complementando a resposta do Valmir, vamos a alguns exemplos de uso para que se possa entender melhor a expressão "common sense" (bom senso).

  • I am sure that common sense will prevail in the end.
  • Eu tenho certeza de que o bom senso vai prevalecer no final.

  • There is no doubt that the court's decision is a victory for common sense.
  • Não resta dúvida de que a decisão do tribunal é uma vitória do bom senso.

  • Let’s use a little common sense here.
  • Vamos usar um pouco de bom senso aqui.

  • Use your common sense.
  • Use o bom senso.

Nota:

Não é correto o uso de "good sense", neste caso. Trata-se de uma tradução feita ao pé da letra, que não funciona. Prefira mesmo "common sense".

Bons estudos.
Oi, Se bom senso é “common sense” então como seria “falta de bom senso”?