surferboyx9 escreveu:Como fala "ele brigou comigo" ou "ele me deu um esporro" eu acho que seria o verbo tick off?? he gave me a tick off? ou yell? he yelled at me? como que fala brigar ou dar um esporro em alguem?? valeu...
It takes two to fight, my father always used to tell me and my brother. brigar = fight
(normal conversational English), have an altercation (more formal language).
He ticked me off is informal and means "he made me angry", "he made me mad."
He gave me a tick off does not make sense.
Esporro according to my dictionary means scolding, reprimand, reproof. Those words are a very high level of English and one would encounter them in literature.
A conversational word for dar um esporro, if my dictionary is correct, would be to say "He gave me a lecture, he gave me a talking to
, he laid down the law, he told me off.
Metaphorically one can encounter these expressions: he gave me a dressing down, he raked me over the coals.
He yelled at me, means he raised his voice to you, talked very loudly either because you were very far away from him and he wanted you to be able to hear him, or he was angry and vented his negative emotion loudly. The word 'yell' can be neutral or negative depending on the situation.