Como dizer "cabuloso" e "cabreiro" em inglês
"Mas vou te contar, o negocio foi cabuloso demais!"
"Boy I tell you, ... ( ??? ) ... ."
"Estava meio cabreiro no início, mas depois falei: 'Ah, faço isso desde pequeno; vambora."
In the beginning I was kinda ( ??? ), but then I said: "Whatever, I do this ever since I was little, let's go do it"
Obs.:
* Não precisa respeitar a minha tradução
* Tem que ser uma palavra do mesmo naipe / registro, ou seja, gíria
* Se puder diz de onde veio a gíria, porque nesse caso o que veio de um lado do Atlântico provavelmente não vai servir pro outro
"Boy I tell you, ... ( ??? ) ... ."
"Estava meio cabreiro no início, mas depois falei: 'Ah, faço isso desde pequeno; vambora."
In the beginning I was kinda ( ??? ), but then I said: "Whatever, I do this ever since I was little, let's go do it"
Obs.:
* Não precisa respeitar a minha tradução
* Tem que ser uma palavra do mesmo naipe / registro, ou seja, gíria
* Se puder diz de onde veio a gíria, porque nesse caso o que veio de um lado do Atlântico provavelmente não vai servir pro outro
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
3 respostas
Ordenar por: Votos
Sugestões:
- "Mas vou te contar, o negocio foi cabuloso demais!"
- I tell you boy, that was some spooky stuff / thing / business!
"Estava meio cabreiro no início, mas depois falei: 'Ah, faço isso desde pequeno; vambora."
- I was kinda wary in the beginning, mas then I said: "I've been doing this since I was little; c'mon, let's do it.
- "Mas vou te contar, o negocio foi cabuloso demais!"
- I tell you boy, that was some spooky stuff / thing / business!
"Estava meio cabreiro no início, mas depois falei: 'Ah, faço isso desde pequeno; vambora."
- I was kinda wary in the beginning, mas then I said: "I've been doing this since I was little; c'mon, let's do it.
"Cabuloso" can also mean something "pesky" a difficult/pesky problem, something puzzling. You know, "cabuloso" is like Bombril, thousands of uses.
Cabuloso can also mean "gore/goreish/creepy/unsettling/bizarre" etc.
Expressing cabuloso in a positive way could be "this is...awesome/awful/wild/wicked" but the first I would think would be "(it´s crazy, crazy!), after finishing a bungee jump like one they do at Verzasca Dam. At 1'08" in this video # 6, or the next (# 5).
https://www.youtube.com/watch?v=e8np2IaTv_s
Don´t positively know how they express that in English slang, but when they get close to the groud or water, they many would think ''Oh, s**t! "
======
To push himself to do something (dangerous or that makes one get himself trepidant) soon before doing it..., yes, I agree with the ones from Telma´s comment.
Expressing cabuloso in a positive way could be "this is...awesome/awful/wild/wicked" but the first I would think would be "(it´s crazy, crazy!), after finishing a bungee jump like one they do at Verzasca Dam. At 1'08" in this video # 6, or the next (# 5).
https://www.youtube.com/watch?v=e8np2IaTv_s
Don´t positively know how they express that in English slang, but when they get close to the groud or water, they many would think ''Oh, s**t! "
======
To push himself to do something (dangerous or that makes one get himself trepidant) soon before doing it..., yes, I agree with the ones from Telma´s comment.
POWER QUESTIONS