Como dizer "cair do céu" em inglês

Como se diz "cair do céu", "ter sorte em encontrar algo/alguém", "vir em boa hora"?

Translate and correct me, please.
Ex.: Essa casa caiu do céu (veio em boa hora)= This house came in useful.
Esse dinheirinho caiu do céu. = :?:

Teste de Nível Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
5 respostas
Não tenho certeza, mas acho que é algo como "to fall from heaven".Pelo menos, eu vi isso num site sobre tradução de Cantadas,hehe.Mas é uma boa pergunta, também gostaria de saber como fica essa expressão em inglês...
Aqui, a frase que achei:
Did it hurt when you fell from heaven? [Você se machucou quando caiu do céu?]
Caso seja essa a expressão, a frase ficaria assim:
Essa casa caiu do céu= This house fell from heaven
This money fell from heaven
Porém, achei uma lista de expressões idiomáticas relativas a dinheiro, e lá eles traduzem "Dinheiro não cai do céu" da seguinte forma: "Money does not grow on trees".Portanto, é melhor confirmar
Bons estudos!
"Right on time"

It came right on time.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Pessoal,

Complementando,

Come in really handy
Come at a good time


Things are also looking up for Harvey Strange, who figures he may finally get around to building a patio for his house with the $362.10 check he picked up this morning at Village Hall. "This comes in really handy," Mr. Strange said. "I'd been planning to do some work on the house for a while now."

And Joanne Dolinar plans to use her newly discovered money to plant shrubs and trees around her 120-year-old house in this small waterfront village on the North Fork of Long Island. "The money came at a good time," she said. "Spring is almost here."(The New York Times)

Bons estudos!
Thomas 7 60 288
Another possibility....

Just what the doctor ordered.
Winning the lottery and being able to buy a new house is just what the doctor ordered. We are so happy there!
Thomas 7 60 288
Or...
To (really) fit the bill
To hit the spot (often said of food or drink)
To be just what I needed

The new sofa really fit the bill. It matches the chairs, it's comfortable, and it looks great!
That cold beer really hit the spot. Nothing quite like a cold beer on a hot day, is there?
Ceci was just what he needed in his life. She's a wonderful woman.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!