Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês

Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês
Olá, Equipe do English Experts! Como vocês estão?

Se eu quisesse dizer algo como "A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro", há algum equivalente em inglês apropriado?

Desde já agradeço a atenção.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
4 respostas
  Resposta mais votada
22 102 1.5k
Sugestão:
  • Take a liking to
= to develop a fondness or a preference for someone or something.

A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro.
Brazilians have really taken a liking to Outback Steakhouse.

Bons estudos.
Anúncio Cambly Gostou da dica? Agora é hora de praticar!

Utilizar o inglês em interações reais levará você à fluência mais rápido. Pensando nisso, o nosso parceiro está oferecendo 15 minutos de aula grátis, não perca essa oportunidade. O link abaixo ativa o cupom!

Cupom: 15 minutos de aula Grátis!
2 28 362
" Outback Steakhouse food was well-suited to the brazilian palate "

* Penso que culinária (culinary / cuisine / cookery / gastronomy) talvez não fosse a palavra mais apropriada na frase, porque estaria mais relacionada com a arte da escolha, preparação, estilo dos alimentos e com o próprio ato de comer bem em si, também estaria mais voltado as especialidades típicas regionais nesta área.

blz!
24 105 394
Suggestion (if I understand the meaning of "cair bem no gostinho" correctly):

Outback Steakhouse has come / fallen into favor with Brazilians...
Thank you so much!
You're the best.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!