Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês

Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês
3 27 425
Olá, Equipe do English Experts! Como vocês estão?

Se eu quisesse dizer algo como "A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro", há algum equivalente em inglês apropriado?

Desde já agradeço a atenção.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
  Resposta mais votada
23 108 1.6k
Sugestão:
  • Take a liking to
= to develop a fondness or a preference for someone or something.

A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro.
Brazilians have really taken a liking to Outback Steakhouse.

Bons estudos.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
3 28 423
" Outback Steakhouse food was well-suited to the brazilian palate "

* Penso que culinária (culinary / cuisine / cookery / gastronomy) talvez não fosse a palavra mais apropriada na frase, porque estaria mais relacionada com a arte da escolha, preparação, estilo dos alimentos e com o próprio ato de comer bem em si, também estaria mais voltado as especialidades típicas regionais nesta área.

blz!
24 105 396
Suggestion (if I understand the meaning of "cair bem no gostinho" correctly):

Outback Steakhouse has come / fallen into favor with Brazilians...
3 27 425
Thank you so much!
You're the best.