Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês

Como dizer "Caiu bem no gostinho brasileiro" em inglês
6 26 454
Olá, Equipe do English Experts! Como vocês estão?

Se eu quisesse dizer algo como "A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro", há algum equivalente em inglês apropriado?

Desde já agradeço a atenção.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
23 127 1.7k
Sugestão:
  • Take a liking to
= to develop a fondness or a preference for someone or something.

A culinária do Outback Steakhouse caiu bem no gostinho brasileiro.
Brazilians have really taken a liking to Outback Steakhouse.

Bons estudos.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
4 35 575
" Outback Steakhouse food was well-suited to the brazilian palate "

* Penso que culinária (culinary / cuisine / cookery / gastronomy) talvez não fosse a palavra mais apropriada na frase, porque estaria mais relacionada com a arte da escolha, preparação, estilo dos alimentos e com o próprio ato de comer bem em si, também estaria mais voltado as especialidades típicas regionais nesta área.

blz!
24 105 397
Suggestion (if I understand the meaning of "cair bem no gostinho" correctly):

Outback Steakhouse has come / fallen into favor with Brazilians...
6 26 454
Thank you so much!
You're the best.