Como dizer "Chacoalhar as pernas" em inglês

anita 13
Hi, everbody! You know when people have the habit of keep "chacoalhar as pernas" because they are impatient and anxious? What's the best verb here: shake, balance, sway... I'm confused. And what about this syndrome? How can I call it?
Thanks in advance!

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
5 respostas
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Olá Anita,

Chacoalhar as pernas:Shake your legs

"Some people shake their legs when they are very nervous. Others shake their legs when they are very cold.--Huffingtonpost.com

Bons estudos!
Logan18 1
The answers of the teacher Donay are always complete.
anita 13
I couldn't agree with you more, Logan! Lucky us!
Thanks, Donay!
maryziller 1 2
In addition to Donay's excellent suggestion: How about jiggling your legs?
http://boards.straightdope.com/sdmb/sho ... p?t=529318

.......*bouncing your leg? http://www.rdos.net/eng/aspeval/stim8.htm

.......*figiting and tapping your heel to make your legs bump up and down very rapidly.

.......*pumping your legs [in a nervous habit].
Marcio_Farias 1 24 213
maryziller escreveu:.......*figiting and tapping your heel to make your legs bump up and down very rapidly.
Nice one. I have noticed people doing a lot of fidgeting, heel-tapping and leg-pumping under the table at the shopping mall as they talked animatedly with one another, usu. young, impatient people barely waiting for the next action, if I assume it right. BTW some will accidentally hit the underside of the table, depending on the level of impatience and anxiety.