Como dizer "Cômodos compartilhados ou integrados" em inglês

Svetlova 85 1
Que nomes damos aos cômodos integrados ou compartilhados em uma casa?
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
3 respostas
Ordenar por: Data

PPAULO 54840 6 43 983
An addition/annex? (puxadinho)
como-dizer-puxadinho-em-ingles-t8943.html

And "compartilhados" reminded me of "shared accomadations/rooms" but then its a broad definition, two siblings could live in a shared room (not each with a room).

As for "integrada" maybe, for instance "a house with connected room".

I tried to cover all bases, but then, there´s always room to improvement. Pun intended! :-)

Svetlova 85 1
Eu poderia usar tbm " Combined room ( Combined kitchen-bedroom ), ou integrated rooms ou até mesmo Living Room and kitchen Combo." Ou seria muito no Português?

PPAULO 54840 6 43 983
There are several possible layouts, so it could be a combination (or combo) kitchen and bedroom (studio apartments/flats usually have a dining and living room combination, that is, living-dining rooms combo).
It could also be a kitchen area, a recessed kitchen nook in the said studio flat, etc. But not being into the area of interior design my answer my answer to this question is a limited one. :-)
My experience with studio flat, was that I lived in a cramped one and it had a built-in kitchen (fitted within the wardrobe)! Long ago.