Como dizer ''Curtir comida (molho, bebida, carne)" em inglês

Pessoal, existe alguma forma de dizer "curtir" em inglês? Falo no seguinte sentido:

Fiz um molho de pimenta e vou deixar curtir por 1 semana.

Essa cachaça curtiu em tonéis de carvalho.

Abs!
Anúncio Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
1 resposta
Resposta aceita
1 2 96
Em geral, bebidas que ficam armazenadas em tonéis como cachaça e vinho, eu vejo muito o verbo age.

==> This wine is going to age for 10 years before it is ready to be sold.
==> That wine was aged for 5 years. That's why it tastes so good.
==> Cachaça was aged for 6 months in small casks.

Não sei ao certo se passa o mesmo sentido (já que também significa envelhecer), mas é o que vejo mais usado!

O outro 'curtir' conheço como "cure":

==> The pickles on the burger are housemade, the meat cured for days or slow-cooked since morning.
==> Meat will be cured for 10-15 days and flipped daily.
==> Some meat will be cured for a few days in preparation for a big feast.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!