Como dizer "Dar/ Levar maçada" em inglês
-Você anida está aqui?
-Faz duas horas que eu estou esperando ela se arrumar.
-Eita, cara. Ela está te dando maçada.
Maçada=Atividade fastidiosa. No exemplo acima, o que é enfadonho é o ato de esperar.
-Faz duas horas que eu estou esperando ela se arrumar.
-Eita, cara. Ela está te dando maçada.
Maçada=Atividade fastidiosa. No exemplo acima, o que é enfadonho é o ato de esperar.
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
1 resposta
Opção:
Bore:
1. tr to tire or make weary by being dull, repetitious, or uninteresting. [Collinsdictionary.com]
''Badgered for not 'liking' a Facebook post: Facebook is boring me to the point of tears.'' [ Yahoo - USA]
Bore:
1. tr to tire or make weary by being dull, repetitious, or uninteresting. [Collinsdictionary.com]
''Badgered for not 'liking' a Facebook post: Facebook is boring me to the point of tears.'' [ Yahoo - USA]