Como dizer "deslizar pelo rio" em inglês

Hi,

Como poderia traduzir: "A festa aconteceu em um iate que deslizou pelo rio e foi um sucesso.."

Tks!

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
8 respostas
Sera que "sailed through" ficaria ok?
timphillips 10
My suggestion
"glided along the river"
Tim
tks a lot Tim!!
Daniel.S 1 2 7
went down the river?
timphillips 10
Daniel,
I wanted to say "down the river" too. It sounds perfect - but what if the yacht was going upstream?!?!?!
So I opted for "along" instead
Tim
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Daniel.S 1 2 7
brillian, Tim!
Andy155 2
What would the entire sentence be?

"The party happened on a yacht that glided down the river".

Is that a natural-sounding sentence? Any thoughts on that?
timphillips 10
Hi Andy155
Good question. Of course , translating phrases into reasonable English doesn't guarantee that sticking some of them together you end up with natural sounding sentences. Your suggested sentence sounds a bit clumsy to me and you didn't attempt to include everything. It exemplifies just how difficult a job good translation can be.
My suggestion for
"A festa aconteceu em um iate que deslizou pelo rio e foi um sucesso.."
might be
The party, which took place on a yacht that glided down the river, was a great success.
It is still clumsy. Which begs the question "How far away from the original text can you go without changing the meaning?"
Tim
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!