Como dizer "Dito cujo" em inglês

Avatar do usuário Simon Vasconcelos 4170 7 79
Said person

I saw said person at the supermarket yesterday and he didn't even greet me.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Essa expressão "said person" é formal e não reflete a jocosidade de "dito cujo".
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Oi,

Poderia nos dar um exemplo de uso em português, com a expressão "dito cujo", que reflita a esperada jocosidade? Dessa maneira, podemos ajudar de forma ainda mais precisa.

Aguardamos.

Bons estudos.
Do Blog Sobre Palavras do Sergio Rodrigues, na Veja

"...Mais do que isso: mesmo em contextos informais seu emprego deve ser sempre “jocoso”, ou seja, brincalhão, como anotam diversos lexicógrafos, entre eles o Houaiss e Francisco Borba..."

Marcio Noal, em Jangada:

"...onde já se viu cumer a prima da mulher? E junto com a dita cuja. Credo..."

“O leão procurou o gerente da Metro e se ofereceu para leão da dita cuja, em troca de alimentação”, escreveu Millôr Fernandes numa de suas “Fábulas fabulosas”.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49070 21 73 1138
Mesmo em contextos informais seu emprego deve ser sempre "jocoso"...

O uso de said person preenche esse requisito. Indo ao site Wordreference, encontramos explicações feitas por falantes nativos do inglês, que confirmam que said person é uma opção válida para se dizer dito cujo em inglês. Então, sem mais delongas, mas ver o que eles afirmam:

Trecho da pergunta no Wordreference:

  • Getting a new kidney is a really big deal. There's waiting lists, lots and lots of forms to fill out, and if I can't find another kidney real soon, I'm dead meat. Yeah, well, maybe, just maybe, there's a person out there who cares about you so much that said person would be willing to give up a little piece of himself to save your life.

Respostas:

  • USA - UK: Said is often used a determiner in its own right, especially in legal documents and reports. The speaker is using "legalese" for effect, humorous or otherwise.
  • USA: The Google Ngram Viewer shows that "said person" has "the" in front of it about 50% of the time.
    When it occurs without the article, we can say that "said" is itself acting as a determiner (alias a demonstrative adjective).
    Either way, this use of "said" is characteristic of archaic, formal, legalistic language,
    So there's a humoristic effect when it occurs in an informal conversation along with "big deal", "lots and lots", "dead meat", etc.

Como se pode verificar nos trechos acima, eles mencionam que said person pode ter um tom (jocoso).

Bons estudos.