Como dizer "Divulgar um produto" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda a dizer Divulgar um produto em inglês com pronúncia e exemplos traduzidos.
1. Promote
Leia também:
Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "Fazer algo por fazer" em inglês
Bons estudos.
1. Promote
- We went there to promote our books. [Nós fomos lá para divulgar nossos livros.]
- It's meant to promote the product. [É para divulgar o produto.]
- It's a way of promoting it. [É uma maneira de divulgá-lo.]
- Advertising a product is worth it. [Divulgar um produto vale a pena.]
- They advertised the product on TV. [Eles divulgaram o produto na TV.]
- We intend to advertise it as soon as possible. [Nós pretendemos divulgar isto o mais breve possível.]
Leia também:
Cf. Como Fazer Convites em Inglês
Cf. Como dizer "Fazer algo por fazer" em inglês
Bons estudos.
TESTE DE NÍVEL
4 respostas
Como eu digo divulgar em Inglês?
Como no exemplo: "Precismos divulgar o produto" ou "fazer uma divulgação do produto na mídia"
Como no exemplo: "Precismos divulgar o produto" ou "fazer uma divulgação do produto na mídia"
Cristina,
Um verbo comum neste caso é "promote":
At some stage, an entrepreneur has to promote a product or service.
Bem-vinda ao EE!
Um verbo comum neste caso é "promote":
At some stage, an entrepreneur has to promote a product or service.
Bem-vinda ao EE!
Thanks.
Is it common to use the verb advertise as well?
Is it common to use the verb advertise as well?
Cristina,
Sim, os sentidos são parecidos. Veja esta explicação do Oxford:
Promote: to help sell a product, service, etc. or make it more popular by advertising it or offering it at a special price.
Porém, prefiro usar "promote" ao falar em "divulgação" e "advertise" ao falar de "propaganda". Diferença sutil, mas vale a pena lembrar.
Boa sorte!
Sim, os sentidos são parecidos. Veja esta explicação do Oxford:
Promote: to help sell a product, service, etc. or make it more popular by advertising it or offering it at a special price.
Porém, prefiro usar "promote" ao falar em "divulgação" e "advertise" ao falar de "propaganda". Diferença sutil, mas vale a pena lembrar.
Boa sorte!