Como dizer "Encucar / pôr na cabeça" em inglês
Bom encucar/por na cabeça/ficar martelando na cabeça é um pensamento que fica na nossa cabeça e fica incomodando,ele fica na nossa cabeça o tempo todo.
Ex:
Minha namorada encucou/pôs na cabeça que está gorda e vai fazer um regime.
Ex:
Minha namorada encucou/pôs na cabeça que está gorda e vai fazer um regime.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 15 Jul 2013, 11:47.
Razão: Aprovar
Razão: Aprovar
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
Ainda: encasquetar, meter na cabeça, enfiar na cabeça, cismar, colocar na cabeça
Em inglês: take it into your head / get it into your head
Do Merriam Webster:
He's taken it into his head to try skydiving.
I somehow got it into my head to run for public office.
''She's somehow gotten it into her head that I don't like her.''
"Ela de alguma forma encucou que eu não gosto dela.''
"Ela de alguma forma cismou que eu não gosto dela.''
"Ela de alguma forma colocou na cabeça que eu não gosto dela.''
''Minha namorada encucou/pôs na cabeça que está gorda e vai fazer um regime.''
''My girlfriend got it into her head that she is fat and decided to go on a diet.''
Em inglês: take it into your head / get it into your head
Do Merriam Webster:
He's taken it into his head to try skydiving.
I somehow got it into my head to run for public office.
''She's somehow gotten it into her head that I don't like her.''
"Ela de alguma forma encucou que eu não gosto dela.''
"Ela de alguma forma cismou que eu não gosto dela.''
"Ela de alguma forma colocou na cabeça que eu não gosto dela.''
''Minha namorada encucou/pôs na cabeça que está gorda e vai fazer um regime.''
''My girlfriend got it into her head that she is fat and decided to go on a diet.''