Como dizer "Estar faltando" em inglês

Olá,andei pensando nessa frase,cheguei a conclusão de:

(Esta faltando um bom filme para terminar a festa?)
Is it missing a good movie to finish the partie?(Está correto?)

Seria possivel desta forma:
(Um bom filme está faltando para terminar a festa?)
Is a good movie missing to finish the partie?(Está correto)

(verbo - faltar - oque está faltando - um bom filme) então primeira estaria incorreta?

Obrigado,desculpe pela pergunta e aguardo respostas! :lol:
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 21 Dez 2011, 18:22.
Razão: Formatação

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATUALIZAR AGORA
6 respostas
Gustavo, acho que não seria uma boa escolha usar o verbo "miss" no seu exemplo. Esperemos, então, outras opiniões.

Eu traduziria asssim: Do we just need a good film to finish the party?
Thomas 7 60 290
(Esta faltando um bom filme para terminar a festa?)
Is it missing a good movie to finish the partie?(Está correto?) Não.

A good film is needed to make the party complete.
A good film is needed to end the party.
A good film is needed to bring the party to its end.
All that is missing is a good film to end the party.
A lista não tem fim....

Seria possivel desta forma:
(Um bom filme está faltando para terminar a festa?)
Is a good movie missing to finish the partie?(Está correto) Não.

Is a good film needed to make the party complete?
Is a good film is needed to end the party?
Is a good film is needed to bring the party to its end?
Is all that is missing is a good film to end the party?
A lista não tem fim....


(verbo - faltar - oque está faltando - um bom filme) então primeira estaria incorreta? Incorreta. Pode dizer "My hat is missing", "I am missing my keys", etc., mas às vezes tem que contar com estruturas mais complicadas e avançadas e usar expressóes idiomáticas. Isto não é sempre simples, mas a poucos vai aprender. Bons estudos!
Thomas,então,se eu dizer:
(Está faltando um chapéu na minha cabeça?)
Estaria também errado dizer:
Is it missing a hat on my head?

como ficaria neste caso?Obrigado.
Outra coisa,desculpe porque não deu para editar,eu tinha feito outro tópico,perguntei como eu poderia dizer ´´É raro ver isso na tv?´´ você falou que estaria correto ´´Is it rare to see this on tv?´´

Então,porque Is it missing a good movie to finish the day? está errado,e Is it rare to see this on tv? está correto?

qual a diferença que faz uma estar incorreta e a outra estar correta?

Obrigado,desculpe por perguntar tudo isso :x
Thomas 7 60 290
(Está faltando um chapéu na minha cabeça?)
Estaria também errado dizer:
Is it missing a hat on my head?
errado

A hat is missing from my head.
Is a hat missing from my head?

A book is missing from the library.
Is a book missing from the library?

Money is missing from my wallet.
Is (any) money missing from my wallet?

Charles is missing from the class.
Is Charles missing from the class?

Liquor is missing from the cabinet.
Is (any) liquor missing from the cabinet?
Donay Mendonça 22 107 1.6k
Gustavo,

As idéias relacionadas a "faltar", "estar faltando" e "fazer falta" em inglês possuem diversas interpretações. Usa-se "to go", "left", "miss", "missing","need" e assim vai. Depende muito, mas muito mesmo do contexto. Este assunto vai longe.


Bons estudos!