Como dizer "Estou pouco me lixando por você" em inglês

Como dizer "estou pouco me lixando por você" em inglês. Não me importo nem um pouco.

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10210 15 197
Good evening,

I could care less about you.
Eu estou pouco me lixando por você. / por ti.

I have no sympathy for you
Não estou nem aí pra você/ Não me importo nem um pouco contigo / Estou pouco me lixando para ti.

I don't care about you.
Eu não me importo com você / contigo.

We have so many topics here, I believe you should read each one:
https://www.englishexperts.com.br/busca/?q=to+nem+a%C3%AD

Enjoy your studies!

Sincerely yours,

Ricardo.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário PPAULO 40175 6 32 699
And there´s the "I don´t give a damn if you..." as well. Depending on the context it could be impolite, but it´s widely used.

I don't give a damn if you never lift a hand. I can hire help if it comes to that. I'm not a poor man. You have a career—who's asking you not to? You could paint from dawn till dusk and I'd only be proud of you.”
-You´re not understanding me!

(Source: A novel by Nora Roberts.)

-I don't give a damn if you are Time's Man of the Year.
-hey, hey. I don't give a damn if you don't give a damn!
Avatar do usuário PPAULO 40175 6 32 699
And "I don´t give a rat´s ass" or the even more unceremonious "I don´t give a rat fik/fink" etc. Fik, can be the f*** word, you know.
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10210 15 197
To the hell with that!
(Could I use this expression too?)
Avatar do usuário Marcio_Farias 12360 1 22 206
Ricardo, pode, sim. Mas eu tenho visto a expressão mais sem o the. Pelo menos, na Segunda Guerra Mundial, durante a Batalha das Ardenas, os soldados americanos costumavam muito dizer "Go to Hell!" quando se irritavam, principalmente com as perguntas que os outros soldados, nos checkpoints, lhes faziam para saber se realmente faziam parte do Exército dos E.U.A. Ou se não passavam de espiões alemães com farda de soldado americano. (Uma das perguntas a que os soldados americanos se viam obrigados a responder dizia respeito à segunda estrofe do hino Star-Spangled Banner; a maioria dos soldados americanos não sabiam recitar a segunda estrofe, mas, aparentemente, todos os espiões alemães sabiam! Para encurtar a história, os americanos executaram todos os espiões alemães).
Avatar do usuário Ricardo F. Bernardi 10210 15 197
Thank you so much!
Avatar do usuário PPAULO 40175 6 32 699
Marcio, that anedocte show that sometimes to know too much can be dangerous, the same can be said of the punctual people that were on time on the the Twin Towers unfortunate day.
The same is said to have happened in WW2 when the Germans let pictures hanging askew on some house walls when they left. When someone tried to right it, it was linked to a boobtrap!
Sometimes to do the right thing is one´s undoing, that´s not to say that we should not do the right things, it´s that sometimes the order of things change and we fail to see! Adjusting and be ready is everything.
Well, this was just some ramblings of mine, it has not much with the initial question, it was just an aside comment.
Desta forma também estaria correto: "I'm not fussing for you."
MENSAGEM PATROCINADA Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido? Em 6 meses você pode elevar o seu inglês a um novo patamar.

Clique aqui para conhecer o curso!
Avatar do usuário woehl 85 1
> I don't give a sh** about you.