Como dizer “Falta de tutano” em inglês

Zumstein 1 31 407
Em Português: Falta de tutano
Em Inglês ......: Lack of guts

1 – Na hora H parece que falta tutano pra essa gente.
At the last minute it seems to lack guts to these people.

You must have the guts to stand up to your new boss.

(Ter tutano = ter coragem, força, nervos, ousadia)

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
1 resposta
Thomas 7 60 288
In many places in the USA, the equivalent in Spanish is commonly used among men.


At the last minute these people lacked cojones. (Notice the sentence structure.)

You must have the huevos to stand up to your new boss. (Note the use of the definite article.)

I have not heard "agallas" (very common and not vulgar) used by non-Spanish speaking Americans, but many know the words cojones and huevos.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!