Como dizer "Fazer firula com a bola" em inglês

Antes de marcar um belíssimo gol, ele ainda teve tempo de fazer firula com a bola.

ATIVE O ENGLISH PLUS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
3 respostas
Eu não sabia o significado de "firula"; acho que nunca usei essa palavra antes rsrs mas o dicionário Houaiss me disse que é a "demonstração de virtuosismo com a bola", i. e., tem a ver com maestria e controle. Pois bem, poderíamos dizer assim:

Before scoring an amazing goal, he even had time to show some ball mastery moves.

Veja trecho do livro Soccer Fitness and Skill Training: Training focus for this week is on 'ball mastery and touch' (the ability to control, turn, deceive, beat an opponent. Players should be comfortable with performing these ball mastery moves to the point they are automatic.
Back, de acordo com a sua fonte "ball mastery" and "ball touch" são sinônimos?
Simon, segundo esse livro, touch é: the ability to control and receive the ball. Every player in all playing positions need to be comfortable dribbling in tight spaces. Good touch is something you need to work on no matter what age you are.

O livro é este: http://books.google.com.br/books/about/ ... edir_esc=y

E, segundo este site (football-bible.com), touch é: contact with the ball with any part of the body (except the arms and hands) is called a touch.

Eu infiro que touch é a habilidade de receber e controlar a bola, com qualquer parte do corpo, exceto braços e mãos. Não sei se existe alguma gíria no Brasil.