Como dizer "ficar" em inglês

1
Como posso dizer "ficar " em ingles? Ficar com um menino numa festa por exemplo. Abraços.
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
13 respostas
Ordenar por: Data
Resposta aceita
22 99 1.5k
Dicas sobre como dizer Ficar em inglês.

1. Ficar (beijar): to kiss
  • He kissed her last night. [Ele ficou com ela na noite passada.]
  • We kissed. [A gente ficou.]
2. Ficar (beijar, tocar): to make out
  • He made out with her. [Ele ficou com ela.]
  • We made out. [A gente ficou.]
3. Ficar no sentido de não estar namorando sério: to see
  • She's seeing him. [Ela está ficando com ele.]
  • John is seeing Mary. [John está ficando com a Mary.]
Bons estudos.
5
Hey galera, eu conheço o termo "hook up" pra dizer que você fica com alguém. For example:

A guy that hooks up with a lot of girls is a womanize.

Existem outras expressões para isto?
Não sei se nesse contexto dá pra usar o termo "to make out". Em alguns seriados eu vi traduzirem como ficar, mas traduções de legenda não são muito confiáveis.
5
legal @Flavia.Im.

Apesar de já ter visto "flirt" algumas vezes, ele já veio no sentido de "paquerar" em alguns contextos que já lí.

Muito obrigado pelos exclarecimentos.
Olá, pessoal!
Estou verificando a tradução de uma música romântica, sabemos que no português informal " ficar" trata-se de uma relação sem compromisso, porém nessa música romântica, o eu-liríco pede para a pessoa "ficar com ele", de forma poética, ou seja, ele nem pede em namoro, talvez com medo de levar um fora, mas dá a entender que quer namorar, qual seria a melhor tradução? Será que poder ser "to stay with me" ?
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
4 46
They had a good time at the party.

Abraços
8
E como dizer ficar junto com ela(e) para sempre.
Nós vamos ficar juntos para sempre.
Pode ser stay together?
9 61 591
Sim, é 'stay together'. Tente escrever a sentença "Nós vamos ficar juntos para sempre" em Inglês.
8
We gonna stay together for rest of our lives.
We will stay together forever.
You and I go to stay together forever.
3 6 66
Hoje a Sra_Tradutora respondeu uma pergunta sobre o verbo "to cop", e como eu nunca tinha visto esse verbo, fui olhar no dicionário e achei a expressão "cop off with sb", mas não sei se é muito usada.

ˌcop ˈoff (with sb) (BrE, slang) to start a sexual or romantic experience with sb.

Who did he cop off with at the party?

Oxford Advanced Learner's Dictionary
Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
Eu já ouvi "going together".
5
valeriasanpe escreveu: 20 Jan 2012, 02:56 Olá, pessoal!
Estou verificando a tradução de uma música romântica, sabemos que no português informal " ficar" trata-se de uma relação sem compromisso, porém nessa música romântica, o eu-liríco pede para a pessoa "ficar com ele", de forma poética, ou seja, ele nem pede em namoro, talvez com medo de levar um fora, mas dá a entender que quer namorar, qual seria a melhor tradução? Será que poder ser "to stay with me" ?
Eu acho que sim, porque você viu as outras respostas que não seja coisa séria?!
São todas de forma gíria e com verbos de ação do que está fazendo ou vai fazer naquela intenção como, por exemplo, ficar só no beijo (to kiss), ficar só no amasso (to make out) e "to see", na resposta do Donay, de ficar não namorando sério.
Já no post de Vitor Boldrin, ele pergunta sobre "ficar juntos" mais no sentido de namoro e a Regina Telma responde "stay together".

E qual é a música que você conta no seu post ? Diga aqui o nome.

E vamos aguardar um Expert confirmar este "ficar" no sentido oculto de namorar ou de ficar no sentido de ficar, mas com vergonha em pedir o namoro.

See you!
22 99 1.5k
Um exemplo de uso em português ajudaria a contextualizar melhor. No entanto, pode-se usar, de uma forma mais geral, o verbo to be, por exemplo, I want to be with you (Eu quero ficar com você) - antes ou durante uma relação amorosa.

Bons estudos.
Curso English Experts Há quanto tempo você estuda inglês? Já passou por sua cabeça que você pode estar estudando de uma forma que dá pouco ou quase nenhum resultado? Que tal fazer um intensivo de inglês de 180 dias e recuperar o tempo perdido?

Clique aqui para conhecer o curso!