Como dizer "Ficar em polvorosa" em inglês

Minha casa fica em polvorosa no fim de ano. A quantidade de pessoas triplica.

Ficar em polvorosa = Tomado de grande agitação

Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
1 resposta
Minha casa fica em polvorosa no fim de ano. A quantidade de pessoas triplica.
>> My house gets full at the end of the year. There is three times the number of people.

Minha casa estará em polvorosa no fim de ano. A quantidade de convidados aumenta.
>> My house will be full at the end of the year. There will be a lot of guests.

Quando dizemos que algum lugar fica em polvorosa, podemos nos referir ao fato de:

(1) Ser tomado por um tumulto; excesso de barulho, de agitação, de confusão, caracterizado pela falta de arrumação ou organização.
>> To be in turmoil
>> To be in an uproar
>> To be in a tizzy

(2) Ser tomado pela movimentação; atividade excessiva ou muito intensa.
>> To be / To get hectic
>> To be full
Recomendação de leitura: como-dizer-casa-cheia-em-ingles-t17436.html

(3) Ser tomado por um sentimento de nervosismo e preocupação causado por uma informação desconfortável.
>> To be / To get on edge

(4) Ser tomado por um sentimento de extrema euforia, alegria, animação.
>> To be / To get blinding (UK)
>> To be fantastic
>> To be lively
>> To be excited

(5) Ser tomado por um forte sentimento, uma extrema ansiedade.
>> To be / To reach at fever pitch
Recomendação de leitura: como-dizer-a-festa-foi-animada-em-ingles-t50952.html
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!